《莊子》全譯(原文注釋譯文)196
來源:高考網(wǎng) 2009-08-21 17:13:51
【原文】
老萊子之弟子出薪(1),遇仲尼,反以告(2),曰:“有人于彼,修上而趨下(3),末僂而后耳(4),視若營四海(5),不知其誰氏之子。”老萊子曰:“是丘也(6)。召而來。”仲尼至。曰:“丘!去汝躬矜與汝容知(7),斯為君子矣(8)。”仲尼揖而退,蹙然改容而問曰(9):“業(yè)可得進乎(10)?”老萊子曰:“夫不忍一世之傷而驁萬世之患(11),抑固窶邪(12),亡其略弗及邪(13)?惠以歡為驁(14),終身之丑,中民之行進焉耳(15),相引以名(16),相結以隱(17)。與其譽堯而非桀(18),不如兩忘而閉其所譽(19)。反無非傷也(20),動無非邪也(21)。圣人躊躇以興事(22),以每成功(23),奈何哉其載焉終矜爾(24)!”
【譯文】
老萊子的弟子出外打柴,遇上了孔丘,打柴歸來告訴給老萊子,說:“有個人在那里,上身長下身短,伸頸曲背而且兩耳后貼,眼光敏銳周遍四方,不知道他是姓什么的人。”老萊子說:“這個人一定是孔丘?烊ソ兴麃硪娢。”孔丘來了,老萊子說:“孔丘,去掉你儀態(tài)上的矜持和容顏上的睿智之態(tài),那就可以成為君子了。”孔丘聽了后謙恭地作揖而退,面容頓改心悸不安地問道:“我所追求的仁義之學可以修進并為世人所用嗎?”老萊子說:“不忍心一世的損傷卻會留下使后世奔波不息的禍患,你是本來就孤陋蔽塞,還是才智趕不上呢?布施恩惠以博取歡心并因此自命不凡,這是終身的丑惡,是庸人的行為罷了,這樣的人總是用名聲來相互招引,用私利來相互勾結。與其稱贊唐堯非議夏桀,不如兩種情況都能遺忘而且堵住一切稱譽。背逆事理與物性定會受到損傷,心性被攪亂就會邪念頓起。圣哲的人順應事理穩(wěn)妥行事,因而總是事成功就。你執(zhí)意推行仁義而且以此自矜又將會怎么樣呢?”
相關推薦
高考院校庫(挑大學·選專業(yè),一步到位。
高校分數(shù)線
專業(yè)分數(shù)線
- 日期查詢