高考語文考點自測:古詩詞翻譯《泊秦淮》和《蘇幕遮·懷舊》(5)
來源:學(xué)而思培優(yōu) 2014-05-09 17:12:53
參考譯文:
迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
賣唱的歌女不懂什么叫亡國之恨,隔著江水還高唱著《玉樹后庭花》。
碧藍的天空飄著縷縷白云,金黃的落葉鋪滿大地。秋天的景色映入江上碧波,遠遠望去,水波上寒煙籠罩,愈加蒼翠。夕陽的余暉映射在遠山上,仿佛與遠處的水天相接。岸邊的芳草似是無情,延伸到天涯盡頭,所到之處比斜陽更遙遠。
懷鄉(xiāng)的感傷揮之不去,旅居異地的愁思糾纏不休,每天夜里只有返回故鄉(xiāng)的美夢才能留人入睡。每當(dāng)明月當(dāng)頭時都不干獨倚高樓,可端起酒來,卻有總是酒入愁腸愁更愁,簌簌相思淚水流。
怎么樣,是不是很簡單呢?雖然這首詞比前面的《泊秦淮》長了一些,但是相信你還是可以完美背出的!