高二英語(yǔ)復(fù)習(xí)方法:英語(yǔ)學(xué)習(xí)的四大"著力點(diǎn)"
2019-04-23 15:56:58網(wǎng)絡(luò)資源
語(yǔ)音:語(yǔ)音學(xué)習(xí)在整個(gè)口語(yǔ)學(xué)習(xí)中是最基本的,也是最關(guān)鍵的。英國(guó)學(xué)者斯克里溫納曾指出,"語(yǔ)言的內(nèi)容包括語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),語(yǔ)法,詞匯,功能,語(yǔ)言的技能包括聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等形式"。語(yǔ)言的最終目的是交流,傳播知識(shí)、思想和文化等,所以語(yǔ)言的內(nèi)容和形式必須相互結(jié)合,才能實(shí)現(xiàn)其交際功能。語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的提高和口語(yǔ)水平息息相關(guān),沒(méi)有語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),就談不上人類(lèi)語(yǔ)言的豐富多樣性。
語(yǔ)音學(xué)習(xí)不只是包括單純的發(fā)音練習(xí),還應(yīng)包括語(yǔ)調(diào)、節(jié)奏等的訓(xùn)練。有些學(xué)生單詞發(fā)音錯(cuò)誤或不夠標(biāo)準(zhǔn),導(dǎo)致無(wú)法同英美人士進(jìn)行順暢的交流。學(xué)好口語(yǔ)的第一個(gè)著力點(diǎn)就應(yīng)放在語(yǔ)音的學(xué)習(xí)和完善上,一定要力求做到每一個(gè)單詞都能準(zhǔn)確讀出來(lái)。這是口語(yǔ)的基礎(chǔ)階段,一定要多聽(tīng)多學(xué)多練,持之以恒多模仿。
詞匯:掌握標(biāo)準(zhǔn)純正的語(yǔ)音是必須的,但卻是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。中國(guó)學(xué)生可能會(huì)有疑問(wèn),認(rèn)為自己的語(yǔ)音已經(jīng)不錯(cuò)了,可為什么在老美面前還是覺(jué)得沒(méi)話(huà)講,無(wú)法順利地交流。答案很簡(jiǎn)單,積累不夠。談到積累,這里就會(huì)出現(xiàn)一個(gè)大家理解上的誤區(qū),那就是詞匯量越大越好,詞匯越艱深晦澀越好。
其實(shí)不然,當(dāng)你和老美交流時(shí),如果你轉(zhuǎn)了不知多少個(gè)定語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句,用了好幾個(gè)GRE詞匯才到達(dá)你想要談?wù)摰闹黝},估計(jì)那位老美就要freak out了?谡Z(yǔ)詞匯的特色在于英美人士經(jīng)常使用小詞、俚語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)來(lái)表達(dá)思想和交流情感,這才是口語(yǔ)的最高境界。所以在詞匯的掌握方面,大家應(yīng)該注重詞匯的實(shí)用性和功能性,抓住那些簡(jiǎn)單而地道的小詞就是掌握了口語(yǔ)用詞的精髓。
句型:談到第三個(gè)著力點(diǎn)就是口語(yǔ)當(dāng)中的句型了,句型好比數(shù)學(xué)當(dāng)中的公式,只要我們掌握了一類(lèi)句型,以后就可以直接進(jìn)行部分替換,就能說(shuō)出多個(gè)不同的句子。
當(dāng)然,口語(yǔ)當(dāng)中出現(xiàn)的句子可說(shuō)是千變?nèi)f化,我們除了通過(guò)部分替換來(lái)得到不同的句子外,如何更有效地來(lái)掌握句型呢?這就需要我們對(duì)不同的句型進(jìn)行歸納整理,了解并記憶各個(gè)句型所應(yīng)用的場(chǎng)景和功能。通俗點(diǎn)說(shuō),就是在什么地方,跟什么人就要說(shuō)什么話(huà)。根據(jù)英美人士的習(xí)慣來(lái)總結(jié)各個(gè)場(chǎng)景之中會(huì)用到的句型就顯得格外重要了。做到這點(diǎn)之后,便要學(xué)會(huì)整理不同句型,進(jìn)行記憶和操練,達(dá)到脫口而出的熟練境界。
文化:掌握句型不僅是目的,也是我們進(jìn)行第四個(gè)著力點(diǎn)的手段。我們學(xué)習(xí)口語(yǔ)最終是要達(dá)到像英美人士思維的目的,這也是我們要付出努力的第四個(gè)著力點(diǎn)。大多數(shù)中國(guó)口語(yǔ)學(xué)習(xí)者在說(shuō)出一個(gè)英文句子前,總是先想中文,再把它翻譯成英文,結(jié)果變成Chinglish,失掉了洋味兒。這樣做不可能培養(yǎng)如英美人士的思維。眾所周知,語(yǔ)言作為一種社會(huì)交際的工具,是在具體的特定的社會(huì)歷史中產(chǎn)生和發(fā)展起來(lái)的。因此,每一種語(yǔ)言都包含該民族豐富的文化內(nèi)涵和特定的思維模式。由此可見(jiàn),如果大家對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)了解得越清楚越透徹,在同英美人士交流時(shí),就越能達(dá)到相互認(rèn)同和了解。所以我們?cè)趯W(xué)習(xí)口語(yǔ)時(shí),不僅要盡可能多地掌握語(yǔ)言知識(shí),補(bǔ)充大量的口語(yǔ)詞匯和句型,還要深刻地挖掘語(yǔ)言背后的文化背景和思維模式。
這是學(xué)習(xí)口語(yǔ)應(yīng)該注意的四大著力點(diǎn),任何一方面都不能忽視,只有形成一股強(qiáng)大的合力,才能把口語(yǔ)學(xué)習(xí)推向一個(gè)更高的境界。