高考語文文言文翻譯技巧:悟詞義,看詞性
2018-11-28 17:01:15高中語文
文言文翻譯考查的固然是全句的翻譯,但命題者總是選擇那些帶有特殊語法現(xiàn)象(詞類活用、特殊句式)和關(guān)鍵性詞語的句子來考查,并將其設(shè)定為閱卷的“采分點”。文言文翻譯題一般是從以下三個層面賦分的:字詞層面,關(guān)鍵實詞、虛詞;句式層面,與現(xiàn)代漢語不同的特殊句式;語意層面,語意通順,語氣一致。對于考生來說,必須有強烈的“采分點”意識,并且在具體翻譯中落實到位。
一、悟詞義——重點實詞要落實
所謂重點實詞,就是那些在句子中承擔(dān)關(guān)鍵意義的、意義有別于現(xiàn)代漢語的或有多重義項的詞語。翻譯時既要借助于平時的積累與聯(lián)想,又要結(jié)合語境仔細(xì)推敲,以防誤譯。
1.譯準(zhǔn)古今異義詞
為了考查考生對關(guān)鍵實詞的精準(zhǔn)理解,命題者通常會選用那些最容易以今律古的實詞來翻譯。對此考生要有足夠的警惕,千萬不可先入為主,“今為古用”,應(yīng)該緊緊結(jié)合語境確定其義。如文段1第(1)句中的“廉”字,文段2第(1)句中的“物”字,都是容易以今律古的實詞,應(yīng)借助積累與語境,準(zhǔn)確譯為“調(diào)查”“人們”。這兩個字都是單音節(jié)的古今異義詞,對于那些形同現(xiàn)代漢語雙音節(jié)詞而實為兩個詞的古今異義詞更要格外注意,它們是兩個詞,應(yīng)拆開翻譯。如文言文中的“妻子”應(yīng)為“妻子”“兒女”兩個詞義。
2.譯準(zhǔn)多義詞
重要實詞雖然有多個義項,但在具體句子中只能有一個義項切合。因此,要學(xué)會利用上下文的具體語境來確定該實詞的準(zhǔn)確義項。在語境中確定多義詞的義項,特別要注意一詞中幾個相近而又易混的義項。如“愛”字,義項“愛護”“愛憐”“愛惜”較難區(qū)分;“坐”字,義項“犯罪”與“判罪”易混;“治”字,何時作“治理”,何時作“治理得好、天下太平”等。不管如何易混,只要真正到了語境中,就只有一個義項是最恰當(dāng)?shù)摹_@時,也只有細(xì)辨語境,代入檢驗來確定了。記。褐灰言~放在句中理解,把句放在段(篇)中讀,一切問題皆有可能解決。
3.譯準(zhǔn)專有名詞
“了解并掌握常見的古代文化知識”這一考點已正式走進《考試說明》,考查中既單獨設(shè)題,又在翻譯中體現(xiàn)。近年來,命題者越來越青睞含有文化知識的句子。如果考生不知道它是一個文化知識、一個專有名詞,結(jié)果硬譯就會使語意佶屈聱牙。其實,專有名詞在多數(shù)情況下不需要翻譯,如地名、官職名、年號名、器物名等。另外,古人有個習(xí)慣用法,就是姓名的省略。一般而言文章開頭會出現(xiàn)完整的傳主姓名,之后就只出現(xiàn)“名”,以“名”代指傳主全稱。翻譯時,要按照現(xiàn)代漢語習(xí)慣譯出全稱。不過,要特別注意傳主的“名”是什么,并且有意識地記牢,一方面是為了更好地理解句意,另一方面也是為了防止把傳主之名當(dāng)成了其他意義的詞語。
[邊練邊悟]
1.閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子,注意關(guān)鍵實詞的落實。
杜鎬,字文周,常州無錫人。遷駕部員外郎,與朱昂、劉承珪編次館閣書籍,事畢,賜金紫,改直秘閣。會修《太祖實錄》,命鎬檢討故事,以備訪問。
(節(jié)選自《宋史·列傳第五十五》,有刪改)
譯文:
答案:事情完成后,杜鎬被賞賜金魚袋和紫衣,改任在秘閣當(dāng)值。正趕上編修《太祖實錄》,(皇帝)命杜鎬搜集整理太祖以往的事跡,以備查訪詢問。(采分點:“會”“檢討”“故事”“訪問”,大意對)
2.閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子,注意關(guān)鍵實詞的落實。
龔茂良,字實之,興化軍人。累遷吏部郎官。江浙大水,詔陳闕失。茂良疏曰:“臣愿先去腹心之疾,然后政事闕失可次第言矣。”除禮部侍郎。宣諭獎用廉退,茂良奏薦朱熹,群小乘間讒毀。未幾,手詔付茂良,謂“虛名之士,恐壞朝廷”。熹迄不至。
(節(jié)選自《宋史·龔茂良傳》,有刪改)
(1)茂良疏曰:“臣愿先去腹心之疾,然后政事闕失可次第言矣。”
譯文:
(2)宣諭獎用廉退,茂良奏薦朱熹,群小乘間讒毀。
譯文:
答案:(1)龔茂良上疏說:“臣希望首先去除要害處的禍患,然后朝政事務(wù)的缺失就可以依次建言了。”(采分點:“疾”“闕”,大意對)
(2)(朝廷)宣布告令鼓勵任用清廉謙遜的人,龔茂良上奏推薦朱熹,一群小人趁機進讒言毀謗(朱熹)。(采分點:“退”“間”,大意對)
參考譯文:
龔茂良,字實之,興化軍人。多次升遷后任吏部郎官。江蘇、浙江發(fā)生大水災(zāi),皇帝下令百官陳述政務(wù)缺失。龔茂良上疏說:“臣希望首先去除要害處的禍患,然后朝政事務(wù)的缺失就可以依次建言了。”授任禮部侍郎。(朝廷)宣布告令鼓勵任用清廉謙遜的人,龔茂良上奏推薦朱熹,一群小人趁機進讒言毀謗(朱熹)。不久,皇帝親手寫詔書給龔茂良,說“朱熹是個虛有其名的人,(任用他)恐怕敗壞朝廷(的法度)”。朱熹最終沒有到任。
3.閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子,注意關(guān)鍵實詞的落實。
海秋湯氏名鵬,湖南益陽人,道光三年進士。初為禮部主事,年甫二十,負(fù)氣自喜。選入軍機章京。補戶部主事,轉(zhuǎn)貴州司員外,擢山東道監(jiān)察御史。君在軍機,得見天下奏章,又歷戶曹,習(xí)吏事,慨然有肩荷一世之志。
(節(jié)選自姚瑩《湯海秋傳》,有刪改)
譯文:
答案:湯海秋在軍機處(任職),能夠看到全國各地(呈送)的奏章,又曾在戶曹任職,熟悉官場事務(wù),情緒激昂,有擔(dān)負(fù)當(dāng)世(重任)的志向。(采分點:“習(xí)”“慨然”“荷”,語意通順)
二、看詞性——詞類活用要關(guān)注
翻譯含有詞類活用的句子也是命題者特別關(guān)注的一項內(nèi)容。碰到活用詞,解決的方法有二:
一是根據(jù)語法準(zhǔn)確判斷。首先要學(xué)會語法分析。如名詞活用為動詞,有多種語法特征:兩個名詞連用,其一必活用為動詞;“而”前或后的名詞必活用為動詞;“之”前“所”后、副詞后的名詞必活用為動詞等等。然后再聯(lián)系具體語境進行分析,確定詞類活用的類型,并據(jù)此推斷意義。
二是譯到位。何謂譯到位?即必須用一套用語把它在語境中的詞性連同詞義譯出來。例如,(1)名詞活用為動詞,有兩種譯法。一是換詞法,用現(xiàn)代漢語的動詞去換古漢語的名詞。如“左右欲刃相如”,“刃”譯為“殺”。二是擴充法,將原單音節(jié)名詞擴充為一個現(xiàn)代漢語雙音節(jié)動詞。如“沛公軍霸上”,“軍”譯為“駐軍”。(2)名詞作狀語,一般要帶“用……”“在……”“像……”的詞語。(3)名詞、動詞和形容詞的使動、意動用法,可譯為“使……(動詞)”或“以……為……”(或“認(rèn)為……是……”)。(4)動詞、形容詞活用為名詞,必須在其后加上相應(yīng)的名詞(人或物)。
[邊練邊悟]
4.閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子,注意詞類活用的落實。
許驤,字允升,世家薊州。祖信,父唐,世以財雄邊郡。信以資產(chǎn)富殖,不樂他徙,唐遂潛赍百金而南。未幾,晉祖革命,果以燕、薊賂契丹,唐歸路遂絕。嘗擁商貲于汴、洛間,見進士綴行而出,竊嘆曰:“生子當(dāng)令如此!”因不復(fù)行商,卜居睢陽,娶李氏女,生驤,風(fēng)骨秀異。唐曰:“成吾志矣!”
(節(jié)選自《宋史·許驤傳》,有刪改)
(1)信以資產(chǎn)富殖,不樂他徙,唐遂潛赍百金而南。
譯文:
(2)嘗擁商貲于汴、洛間,見進士綴行而出,竊嘆曰:“生子當(dāng)令如此!”
譯文:
答案:(1)許信因為資產(chǎn)富足,不樂意遷移到其他地方,許唐于是悄悄地攜帶一百金到南方。(采分點:“富殖”“潛”“赍”“南”)
(2)(許唐)曾在汴、洛一帶屯集商品財物,看到進士連接成行(結(jié)隊)而出,私下嘆息說:“生兒子應(yīng)當(dāng)讓他像這樣!”(采分點:句首補出主語,“商貲”“綴行”“竊”)
參考譯文:
許驤,字允升,世代居住在薊州。祖父叫許信,父親叫許唐,世代以財富在邊郡稱雄。許信因為資產(chǎn)富足,不樂意遷移到其他地方,許唐于是悄悄地攜帶一百金到南方。不久,后晉太祖受天命改朝換代,果然用燕、薊之地賄賂契丹,許唐回去的路于是斷絕。(許唐)曾在汴、洛一帶屯集商品財物,看到進士連接成行(結(jié)隊)而出,私下嘆息說:“生兒子應(yīng)當(dāng)讓他像這樣!”因而不再經(jīng)商,定居睢陽,娶李姓人家的女兒,生了許驤,(許驤)長得非常清秀。許唐說:“成全我的志愿了!”
5.閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子,注意詞類活用的落實。
黃干字直卿,福州閩縣人。尋起知安慶府,至則金人破光山,而沿邊多警。乃請于朝,城安慶以備戰(zhàn)守,不俟報,即日興工。城成,會上元日張燈,士民扶老攜幼,往來不絕。有老嫗百歲,二子輿之,諸孫從,至府致謝。干禮之,命具酒炙,且勞以金帛。后二年,金人破黃州沙窩諸關(guān),淮東、西皆震,獨安慶按堵如故。繼而霖潦余月,巨浸暴至,城屹然無虞,民德之。相謂曰:“不殘于寇,不滔于水,生汝者黃父也。”
(節(jié)選自《宋史·黃干傳》,有刪改)
(1)有老嫗百歲,二子輿之,諸孫從,至府致謝。干禮之,命具酒炙,且勞以金帛。
譯文:
(2)繼而霖潦余月,巨浸暴至,城屹然無虞,民德之。
譯文:
答案:(1)有個百歲的老婆婆,兩個兒子用轎子抬著她,孫子們跟著她,到府衙表達(dá)感謝。黃干以禮相待,命備好酒肉,又用金帛酬勞他們。(采分點:“輿”“禮”“具”,“且勞以金帛”狀語后置,大意對)
(2)接著大雨下了一個多月,巨大的洪水突然到來,安慶城卻安然屹立沒有憂患,百姓都感激黃干。(采分點:“霖潦”“暴”“無虞”“德”,大意對)
參考譯文:
黃干字直卿,福州閩縣人。不久黃干被起任為安慶府知府,到任的時候,金人攻破光山縣,邊境多有警報。于是(黃干)向朝廷奏請,修筑安慶城池準(zhǔn)備好作戰(zhàn)或防守,沒有等到回復(fù),當(dāng)天就動工興建。城池筑成,恰逢上元日陳設(shè)、懸掛燈籠,百姓扶老攜幼,往來不斷。有個百歲的老婆婆,兩個兒子用轎子抬著她,孫子們跟著她,到府衙表達(dá)感謝。黃干以禮相待,命備好酒肉,又用金帛酬勞他們。兩年以后,金人攻破黃州沙窩各個關(guān)隘,淮東、淮西都受到震動,唯獨安慶安定如舊。接著大雨下了一個多月,巨大的洪水突然到來,安慶城卻安然屹立沒有憂患,百姓都感激黃干。互相說:“不被敵寇摧殘,不被洪水淹沒,讓你活下來的是黃老父啊。”