全國(guó)

熱門(mén)城市 | 全國(guó) 北京 上海 廣東

華北地區(qū) | 北京 天津 河北 山西 內(nèi)蒙古

東北地區(qū) | 遼寧 吉林 黑龍江

華東地區(qū) | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

華中地區(qū) | 河南 湖北 湖南

西南地區(qū) | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

西北地區(qū) | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

華南地區(qū) | 廣東 廣西 海南

  • 微 信
    高考

    關(guān)注高考網(wǎng)公眾號(hào)

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考資訊

首頁(yè) > 高中頻道 > 高一英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 > 高一英語(yǔ)常見(jiàn)錯(cuò)誤:有些句子不能僅從表面理解

高一英語(yǔ)常見(jiàn)錯(cuò)誤:有些句子不能僅從表面理解

2011-08-30 14:33:12高考網(wǎng)整合

  有些句子的意思,尤其是一些慣用句子的意思,我們是不能單從字面來(lái)理解的。下面就是一些常見(jiàn)的容易引起誤解的句子:

  1. He is the last person to do such a thing. 他決不會(huì)干這種事。

  She is the last woman I want to sit next to at dinner.

  她是我在宴席上最不愿意與之相鄰就座的女子。

  That's the last thing I should expect him to do. 那是我最不可能指望他去做的事情。

  注:“ the last + 名詞 + 不定式或定語(yǔ)從句”中的 last 作“ least likely / suitable/ willing/ desirable ”解,即常常將 last 譯為“最不可能的;最不合適的;最不愿意的;最不希望的”,而不作“最后的”解。

  2. We cannot estimate the value of modern science too much. (= We cannot estimate the value of modern science much enough. = It is impossible to estimate the value of modern science too much/ much enough.) 無(wú)論怎么重視現(xiàn)代科學(xué)的價(jià)值都不為過(guò)分。

  We cannot be too careful in doing experiments. (= We cannot be careful enough in doing experiments.) 我們做實(shí)驗(yàn)時(shí)無(wú)論怎樣小心都不過(guò)分。

  注:“ cannot/ could not…… too + 形容詞或副詞 = cannot/ could not…… + 形容詞或副詞 + enough ”。我們不能把第 1 句理解成:“我們不能過(guò)分估算現(xiàn)代科學(xué)的價(jià)值。”也不能把第 2 句理解成:“我們做實(shí)驗(yàn)時(shí)不能太小心。”

  3. It is a wise man that never makes mistakes. 無(wú)論怎樣聰明的人也難免要犯錯(cuò)誤。

  It is a long lane that has no turning. 無(wú)論怎樣長(zhǎng)的巷子也有彎。

  注:這個(gè)句子含有比較儲(chǔ)蓄的讓步意味。我們不能把第 1 句理解成:“從不犯錯(cuò)誤的人是一個(gè)聰明的人。”也不能把第 2 句理解成:“那是一個(gè)沒(méi)彎的長(zhǎng)巷。”

  4. If the sun were to rise in the west, I would not break my word.

  使太陽(yáng)從西方出來(lái),我也不會(huì)背棄我的諾言。

  Were the danger even greater (= Even if the danger were greater), I should feel compelled to go. 即使危險(xiǎn)再大,我也覺(jué)得非去不可。

  注:從形式上看上面句子中的從句像是條件狀語(yǔ)從句,但實(shí)際上卻是讓步狀語(yǔ)從句,因?yàn)槠渲械闹骶浜蛷木湓谝饬x上形成鮮明的對(duì)照。若句子含條件狀語(yǔ)從句,則從句表示的是條件,主句表示的是結(jié)果。下面句子中的從句就是條件狀語(yǔ)從句:

  If the sun were to rise in the west, I would break my word.

  如果太陽(yáng)從西方出來(lái),我就會(huì)背棄我的諾言。

  Were the danger even greater, I should not go. 如果危險(xiǎn)再大一些,我就不去了。

[標(biāo)簽:高一 英語(yǔ)]

分享:

高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專(zhuān)業(yè),一步到位!)

高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專(zhuān)業(yè),一步到位!)

高校分?jǐn)?shù)線

專(zhuān)業(yè)分?jǐn)?shù)線

日期查詢
  • 歡迎掃描二維碼
    關(guān)注高考網(wǎng)微信
    ID:gaokao_com

  • 👇掃描免費(fèi)領(lǐng)
    近十年高考真題匯總
    備考、選科和專(zhuān)業(yè)解讀
    關(guān)注高考網(wǎng)官方服務(wù)號(hào)