高中語(yǔ)法分析在文言文閱讀中的運(yùn)用
2009-09-04 16:29:37天天高中學(xué)習(xí)網(wǎng)
文言文是我國(guó)古代文化的精華,文言文閱讀是高中語(yǔ)文學(xué)習(xí)的一個(gè)重要組成部分。說(shuō)它重要,不僅是因?yàn)槲难晕拈喿x在高考試卷中占的比例比較大,更重要的是因?yàn)樗鼘?duì)我們整個(gè)語(yǔ)文學(xué)習(xí)的重大影響。無(wú)論是從提升文言文閱讀能力的角度而言,還是從提高高考語(yǔ)文學(xué)科成績(jī)的實(shí)際出發(fā),提升學(xué)生準(zhǔn)確地解讀和推斷文言詞語(yǔ)的閱讀思維素質(zhì),都理應(yīng)是富有十分重要的實(shí)際意義的。
閱讀文言文,最基本的就是理解,理解詞語(yǔ)、理解句子,進(jìn)而理解文意。而作者在表情達(dá)意時(shí),并不是孤立地運(yùn)用某個(gè)詞、某個(gè)句子,他總是將一個(gè)個(gè)的詞語(yǔ)搭配起來(lái)組成句子,又將一個(gè)個(gè)句子連綴起來(lái)成段成篇。因此,我們?cè)诶斫饽硞(gè)詞、某個(gè)句子的意義時(shí),也就可以——而且應(yīng)該,跳出該詞、該句,著眼于句子、句群,通過(guò)對(duì)詞的組合,對(duì)句子結(jié)構(gòu)等方面的分析來(lái)理解詞義,理解句義。語(yǔ)法掌握牢固了,對(duì)古漢語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)就掌握牢固了,所謂的“語(yǔ)感”也就強(qiáng)了。
一、通過(guò)分析詞的組合,辨明用法,理解詞義。
一個(gè)詞,盡管義項(xiàng)繁多,但當(dāng)它進(jìn)入句子,就只能有一個(gè)恰當(dāng)?shù)慕忉。所以解釋文言詞語(yǔ)時(shí),可先對(duì)句子進(jìn)行語(yǔ)法分析,了解這個(gè)詞在句中的語(yǔ)法位置,即了解這個(gè)詞在句中充當(dāng)什么成分,然后根據(jù)這個(gè)詞和其它詞構(gòu)成的語(yǔ)法關(guān)系來(lái)推求它在句中的意義。詞和詞的組合,總有一定的意義關(guān)系,有一定的規(guī)則,分析詞和詞的組合,可以幫助我們準(zhǔn)確地理解詞語(yǔ)的用法和意義。
如:(侯生)微察公子,公子顏色愈和。《信陵君竊符救趙》
孤立地看這句中的“微”,許多學(xué)生是很容易草率地回答“微小”的。“微”是有這個(gè)意義,但我們的目光如果放寬一點(diǎn),就會(huì)發(fā)現(xiàn),“微”是修飾動(dòng)詞“察”的,與“察”構(gòu)成偏正短語(yǔ),譯為“微小的觀察”顯然是不通的。侯生怎樣“觀察”?結(jié)合“微”的“小”這一意義,聯(lián)系一下“察”,學(xué)生是不難想出“悄悄地、暗暗地”這一意思的。
詞類(lèi)活用是文言文閱讀中的常見(jiàn)現(xiàn)象,也是學(xué)生必須要掌握的內(nèi)容;钣迷~最大的特點(diǎn)是它的臨時(shí)性,而這一點(diǎn)是受一定的語(yǔ)言環(huán)境限制的,在分析時(shí)要注意活用詞前后的修飾成分以及它們的結(jié)構(gòu)關(guān)系。如果我們平時(shí)只是告訴學(xué)生,它本來(lái)是什么詞,現(xiàn)在活用為什么詞,意即什么什么,學(xué)生是難以理解透徹,也是難以記住的。如果我們能夠帶領(lǐng)學(xué)生分析一下前后詞的組合關(guān)系,再講活用現(xiàn)象,學(xué)生就不僅“知其然”,而且知其“所以然”了,記憶也一定能保持得持久些。當(dāng)然,學(xué)生如果養(yǎng)成了分析的習(xí)慣,有些東西也就無(wú)須死記硬背了。
如:裴矩遂能廷折,不肯面從。(2003語(yǔ)文高考全國(guó)卷)
這是一道翻譯題,此題得分的關(guān)鍵在于能否看出“廷”和“面”是“名詞作狀語(yǔ)”。根據(jù)我們平時(shí)所講,動(dòng)詞前面的名詞不是做主語(yǔ)的話,一般就是名詞作狀語(yǔ)。如果學(xué)生能夠注意到“廷”和“面”的后面分別是“折”和“從”兩個(gè)動(dòng)詞,而且這里已經(jīng)有了主語(yǔ)“裴矩”,也就能把這兩個(gè)字翻譯為“當(dāng)廷”、“當(dāng)面”,從而準(zhǔn)確地把句子譯為“裴矩竟然能夠當(dāng)廷辯駁,不肯當(dāng)面順從”。
二、通過(guò)成分的分析,把握句式特點(diǎn),理解語(yǔ)義。
文言句式和活用是多年高考必考的內(nèi)容,2005年語(yǔ)文考綱又將“與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的句式和用法”列入必考內(nèi)容,顯示了它的重要性。掌握文言句式,關(guān)鍵是要把握住句子內(nèi)部的句子語(yǔ)法特點(diǎn)。
《師說(shuō)》中有這樣一個(gè)句子:
師道之不傳也久矣。
講解這個(gè)句子,我們一般總是問(wèn)學(xué)生:句中“之”是什么用法?然后強(qiáng)調(diào):這個(gè)“之”是用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性。學(xué)生聽(tīng)了記了,過(guò)后也忘了。后來(lái),我從語(yǔ)法分析入手,叫學(xué)生先分析句子的主謂賓(該句無(wú)賓語(yǔ)),并提醒他們可以從“久”字入手。學(xué)生很快就劃分好了:
師道之不傳也‖久矣
然后引導(dǎo)學(xué)生思考主語(yǔ)的特征,再思考“之”字的用法,學(xué)生就容易理解了。
再如《鄒忌諷齊王納諫》中的一句:
忌不自信。
這個(gè)句子,直接就句式提問(wèn)也未嘗不可,但總有些“無(wú)用功”之感,會(huì)的不問(wèn)也會(huì),不會(huì)的問(wèn)了也白問(wèn)。但如果從成分分析入手,問(wèn)學(xué)生主語(yǔ)是什么?(鄒忌),謂語(yǔ)呢?(信),“信”的對(duì)象呢?并與現(xiàn)代漢語(yǔ)作一翻比較,學(xué)生就能很快說(shuō)出該句的句式特點(diǎn),并能準(zhǔn)確地把它翻譯出來(lái)。
成分的界定,不僅有助于我們把握句式,理解詞義,有時(shí)對(duì)我們的思維還起著積極的制約作用,使我們的翻譯規(guī)范而不隨意。如《促織》中的:
村中少年好事者,馴養(yǎng)一蟲(chóng)。
這個(gè)句子有同學(xué)就翻譯為:村中有個(gè)少年,喜歡多事,馴養(yǎng)了一只蟋蟀。從句意看,這樣也可以、。但嚴(yán)格地說(shuō),這樣翻譯不準(zhǔn)確,“好事”是“少年”的定語(yǔ),這是一個(gè)定語(yǔ)后置句,“好事”應(yīng)該移到前面去翻譯。
三、通過(guò)分析句子間的關(guān)系,理解句意,確定詞義。
同詞的組合一樣,一段話中的句子也是按照一定的順序連綴起來(lái)的。而這“一定的順序”又反過(guò)來(lái)制約著我們的言語(yǔ)行為,規(guī)定著你說(shuō)了“因?yàn)?rdquo;,就得說(shuō)“所以”,前面有個(gè)“如果”,后面就應(yīng)該有個(gè)“那么”。因此,我們也可以從句與句的關(guān)系分析,推斷詞句的意義。
在文言文的閱讀中,準(zhǔn)確地解讀和推斷文言詞句,對(duì)于閱讀者來(lái)說(shuō),既是閱讀必備的綜合能力之一,又是一個(gè)難點(diǎn)之所在。但它卻是準(zhǔn)確解讀文言文的前提,是關(guān)鍵。
95年高考文言文材料中有一句:
吾謂汝知天下之理,今聞此言,故猶未也。
末句譯為“才知道你仍然沒(méi)有懂”還是“所以才說(shuō)你沒(méi)有懂”呢?孤立地看這一句,似乎都通。但我們聯(lián)系一下前面兩句,就會(huì)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題。這是一個(gè)轉(zhuǎn)折關(guān)系的復(fù)句,第一句講過(guò)去的“認(rèn)識(shí)”,而二三句講今天的看法,前后相對(duì),構(gòu)成轉(zhuǎn)折。上面的翻譯,第一種顯然更符合這一意義關(guān)系:我本以為……現(xiàn)在才知道……。而 “我才說(shuō)”與前文是形成不了轉(zhuǎn)折關(guān)系的。
再如:公子縱輕勝,棄之降秦,獨(dú)不憐公子姊邪?《信陵君竊符救趙》
句中的“獨(dú)”應(yīng)解釋為“難道”,有學(xué)生認(rèn)為理解為“唯獨(dú)”也行,譯為“為什么唯獨(dú)不憐惜你的姐姐呢?”不是也通嗎?我在講解時(shí),從句子間的關(guān)系出發(fā),讓學(xué)生回答,假如理解為“唯獨(dú)”,前面應(yīng)該是哪一意義的句子?并舉了二例,讓學(xué)生填句:
_________________,唯獨(dú)沒(méi)有想到自己。
_________________,唯獨(dú)他沒(méi)有到校。
這么一練一想,學(xué)生盡管還不能完全明白原句的關(guān)系,但至少可以悟到一點(diǎn):“唯獨(dú)”是要與上文構(gòu)成轉(zhuǎn)折關(guān)系的,而原句中理解為“唯獨(dú)”與上文不連貫,構(gòu)成不了轉(zhuǎn)折關(guān)系。如果一定要理解為“唯獨(dú)”,那這一句就該這樣說(shuō):
公子憐勝,亦憐他人,獨(dú)不憐公子姊,何哉?
這就是“順序”對(duì)句子的限制。
《捕蛇者說(shuō)》中也有一句:
孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾嘗疑乎是。今以蔣氏觀之,猶信。
初讀之下“猶信”很容易被翻譯為“才相信”,但它還可以譯為“還是真的”,究竟哪個(gè)是正確的呢?我們看一下前面一句:現(xiàn)在從蔣氏一家的遭遇來(lái)看——下面該接什么呢?不妨再舉一些相近的例子:
這件事,現(xiàn)在看來(lái),
這件事,從你這個(gè)角度來(lái)看,
它們的下面應(yīng)該接什么句子?應(yīng)該接說(shuō)話人對(duì)“看”的對(duì)象的評(píng)價(jià)性的話,表示說(shuō)話人的看法。因此,“猶信”的主語(yǔ)應(yīng)該是承前省略了的“孔子的話”,謂語(yǔ)是“信”。此句應(yīng)譯成:現(xiàn)在從蔣氏一家的遭遇來(lái)看,(這句話)還是真的。
語(yǔ)法、詞匯是讀懂文言文的工具,但文言文閱讀的目的決不止于“讀懂”,重要的是接受傳統(tǒng)文化的熏陶、教育,以更好地傳承我國(guó)燦爛的傳統(tǒng)文化。面對(duì)比重大,任務(wù)中的文言文閱讀,我們應(yīng)該積極探索,在實(shí)踐中總結(jié)出更多、更有效的教學(xué)方法,從內(nèi)在因素上激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)文言文的興趣,最終達(dá)到教育的最高境界。