來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)資源 2009-09-02 17:17:47
馬來(lái)西亞語(yǔ)(BahasaMalaysia)也稱作馬來(lái)語(yǔ)(BahasaMelayu),馬來(lái)語(yǔ)主要應(yīng)用于馬來(lái)西亞以及馬來(lái)西亞的鄰國(guó),如泰國(guó)、新加坡、文萊、科科斯群島以及印尼蘇門達(dá)臘島的部分地區(qū)。是馬來(lái)西亞、新加坡和文萊的官方語(yǔ)言。同印尼語(yǔ)一樣起源于古馬來(lái)語(yǔ)。1945年以前,印度尼西亞列島的許多地區(qū)也使用馬來(lái)語(yǔ),但在印度尼西亞共和國(guó)建立后,該國(guó)使用的馬來(lái)語(yǔ)被稱為印尼語(yǔ)。在馬來(lái)西亞,大約有1千萬(wàn)人以馬來(lái)語(yǔ)為母語(yǔ),占總?cè)丝诘囊话。在泰?guó)有1百萬(wàn)人,新加坡有25萬(wàn)人使用馬來(lái)語(yǔ)。全世界使用馬來(lái)西亞語(yǔ)的人口在700萬(wàn)到1800萬(wàn)人之間。此外,馬來(lái)語(yǔ)在東帝汶也是工作語(yǔ)言之一。
在馬來(lái)西亞,馬來(lái)語(yǔ)被稱之為BahasaMelayu(馬來(lái)語(yǔ),Malaylanguage)或BahasaMalaysia(馬來(lái)西亞語(yǔ),Malaysianlanguage)。馬來(lái)西亞語(yǔ)是馬來(lái)西亞政府在1967年的國(guó)語(yǔ)法案(NationalLanguageAct)中被使用的語(yǔ)匯。一直到1990年以前,馬來(lái)西亞語(yǔ)是比較常被用來(lái)指涉馬來(lái)語(yǔ)的一個(gè)名稱。但是在1990年代以后,不論是官方人士或者是學(xué)院里面的學(xué)者,卻都逐漸傾向于用“馬來(lái)語(yǔ)”——這是馬來(lái)語(yǔ)版的“馬來(lái)西亞聯(lián)邦憲法”中所使用的語(yǔ)匯——來(lái)指涉馬來(lái)語(yǔ)。
印尼在宣布獨(dú)立以后,也是使用某種形式的馬來(lái)語(yǔ)當(dāng)作其官方語(yǔ)言,但是卻將其稱之為BahasaIndonesia(印尼語(yǔ))。至于在文萊和新加坡,他們所使用的馬來(lái)語(yǔ)則是被簡(jiǎn)單稱為Malay(馬來(lái)語(yǔ))或者是BahasaMelayu(馬來(lái)語(yǔ)言)。
基本上,所謂馬來(lái)語(yǔ)和印尼語(yǔ)言的區(qū)別,是基于政治上的原因,而不是基于語(yǔ)言學(xué)上的考慮。使用這兩種語(yǔ)言的人基本上是可以互相溝通的,雖然有不少語(yǔ)匯不一定完全相同。但是,值得注意的是,很多馬來(lái)方言彼此之間反而無(wú)法完全互相溝通。比如說(shuō),對(duì)很多馬來(lái)人而言,他們就很難理解克蘭譚語(yǔ)(Kelantanese)的發(fā)音。此外,印尼爪哇的馬來(lái)語(yǔ)(JavaneseMalay),則是擁有很多特有的詞匯,即使是熟悉馬來(lái)語(yǔ)的馬來(lái)人也無(wú)法完全理解這些詞匯的意思。
馬來(lái)語(yǔ)屬于馬來(lái)-波利尼西亞語(yǔ)族。從14世紀(jì)開始,隨著越來(lái)越多的馬來(lái)人阪依伊斯蘭教,他們開始使用一種叫作Jawi的阿拉伯文書寫體的變體。19世紀(jì),英國(guó)人基于羅馬字母設(shè)計(jì)了現(xiàn)在普遍使用的馬來(lái)文字,而印尼文則是由荷蘭人設(shè)計(jì)的。除了拼寫之外,印尼文和馬來(lái)文的區(qū)別不大。馬來(lái)語(yǔ)的語(yǔ)法與西歐語(yǔ)言有著根本的不同。馬來(lái)語(yǔ)沒(méi)有詞前綴和詞后綴,而相應(yīng)的功能則由附加單詞來(lái)實(shí)現(xiàn)。而名詞的復(fù)數(shù)形式則由簡(jiǎn)單的將該名詞重復(fù)說(shuō)兩次來(lái)實(shí)現(xiàn),比如,"rumah-rumah"的意思就是"houses"。而跟在數(shù)詞后面的名詞又恢復(fù)為單數(shù)形式,并且添加了一個(gè)數(shù)量單位,有些類似于英文"sevenheadofcattle"的結(jié)構(gòu)。馬來(lái)語(yǔ)里有許多這樣的數(shù)量單位,比如,動(dòng)物(ekor-頭,tail),人(orang-人,man),以及花、珠寶、絲線甚至魚網(wǎng)的單位。"兩只貓"(Twocats)在馬來(lái)語(yǔ)是"duaekorkuching"(two-tail-cat),兩個(gè)小孩(Twochildren)在馬來(lái)語(yǔ)里則是"budakduaorang"(child-two-man)。
馬來(lái)語(yǔ)中的許多單詞源自梵語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)。英語(yǔ)中來(lái)自馬來(lái)語(yǔ)的單詞包括:orangutan(猩猩)、gingham(有條紋或方格紋的棉布)、sarong(圍裙)、bamboo(竹子)、rattan(藤)、kapok(木棉)、paddy(稻谷)、amok(殺人狂)。
本專業(yè)培養(yǎng)既有扎實(shí)的印尼語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)和熟練的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯技能,又了解印尼地理、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)和文化等概況,并掌握較強(qiáng)的英語(yǔ)交際能力,能在外事、經(jīng)貿(mào)、文教、旅游等部門從事翻譯、研究、教育、管理工作的高級(jí)印尼語(yǔ)/英語(yǔ)雙外語(yǔ)復(fù)合人才。
本專業(yè)實(shí)行“印尼語(yǔ)+英語(yǔ)”雙外語(yǔ)復(fù)合型教學(xué)模式。核心課程有:基礎(chǔ)印尼語(yǔ)、高級(jí)印尼語(yǔ)、印尼語(yǔ)視聽(tīng)、印尼語(yǔ)閱讀、印尼文學(xué)作品選讀、印尼語(yǔ)寫作、印尼語(yǔ)翻譯、印尼語(yǔ)口譯、印尼語(yǔ)報(bào)刊選讀、印尼語(yǔ)導(dǎo)游、印尼概況、印尼-馬來(lái)文化以及綜合英語(yǔ)、英語(yǔ)視聽(tīng)、英語(yǔ)閱讀、交際英語(yǔ)、英語(yǔ)筆譯、英語(yǔ)口譯、經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)、英語(yǔ)文學(xué)作品選讀、西方社會(huì)與文化等。
京ICP備10033062號(hào)-2 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com
高考網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2022 0u5j96q.cn . All Rights Reserved