《莊子》全譯(原文注釋譯文)10
來(lái)源:高考網(wǎng) 2009-08-21 14:10:14
【原文】
罔兩問(wèn)景曰①:“曩子行②,今子止;曩子坐,今子起。何其無(wú)特操與③?”景曰:“吾有待而然者邪④?吾所待又有待而然者邪?吾待蛇蚹蜩翼邪⑤?惡識(shí)所以然?惡識(shí)所以不然?”
昔者莊周夢(mèng)為胡蝶⑥,栩栩然胡蝶也⑦,自喻適志與⑧!不知周也。俄然覺(jué)⑨,則蘧蘧然周也⑩。不知周之夢(mèng)為胡蝶與,胡蝶之夢(mèng)為周與?周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化(11)。
【注釋】
①罔兩:影子之外的微陰。景:影子;這個(gè)意義后代寫(xiě)作“影”。
、陉伲ǎ瞑#睿纾阂酝瑥那。
、厶兀邯(dú)。操:操守。
④待:依靠,憑借。
、萃k(fù):蛇肚腹下的橫鱗,蛇賴(lài)此行走。蜩:蟬。
、藓阂嘧黩璧。
⑦栩(xǔ)栩然:欣然自得的樣子。
⑧喻:通作“愉”,愉快。適志:合乎心意,心情愉快。
、岫砣唬和蝗。
⑩蘧(qú)蘧然:驚惶的樣子。
(11)物化:事物自身的變化。根據(jù)本段文意,所謂變化即外物與自我的交合,推進(jìn)一步,一切事物也都將渾而為一。
【譯文】
影子之外的微陰問(wèn)影子:“先前你行走,現(xiàn)在又停下;以往你坐著,如今又站了起來(lái)。你怎么沒(méi)有自己獨(dú)立的操守呢?”影子回答說(shuō):“我是有所依憑才這樣的嗎?我所依憑的東西又有所依憑才這樣的嗎?我所依憑的東西難道像蛇的蚹鱗和鳴蟬的翅膀嗎?我怎么知道因?yàn)槭裁淳壒蕰?huì)是這樣?我又怎么知道因?yàn)槭裁淳壒识粫?huì)是這樣?”
過(guò)去莊周夢(mèng)見(jiàn)自己變成蝴蝶,欣然自得地飛舞著的一只蝴蝶,感到多么愉快和愜意。〔恢雷约涸臼乔f周。突然間醒起來(lái),驚惶不定之間方知原來(lái)是我莊周。不知是莊周夢(mèng)中變成蝴蝶呢,還是蝴蝶夢(mèng)見(jiàn)自己變成莊周呢?莊周與蝴蝶那必定是有區(qū)別的。這就可叫做物、我的交合與變化。
相關(guān)推薦
高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專(zhuān)業(yè),一步到位。
高校分?jǐn)?shù)線(xiàn)
專(zhuān)業(yè)分?jǐn)?shù)線(xiàn)
- 日期查詢(xún)